Basın Bülteni: Web Sitesi Çevirisi Nedeniyle Kayıp Satışlarda Trilyonları Kaybeden Pazarlamacılar

  • Çeviri sırasında kaybedilen satışların "kara deliği" 30 trilyon dolar kadar yüksek
  • On bir dil dünya nüfusunun yüzde 85'ine ulaşabilir
  • Çeviri teknolojisi, pazarlamacıların, "yer altı ekipleri" olmadan web sitesi içeriğini yerelleştirmelerine olanak tanır.

Pazarlamacılar, 30 milyon dolarlık bir internet satış kara deliği çeviri sırasında kayboluyor. Yerelleşme Online çeviri teknolojisi şirketi Dakwak'a göre farklı ülkelerdeki web siteleri.

Geçtiğimiz iki yılda çevrimiçi para kazanmanın ekonomik potansiyeli 36,5 dolardan 44,6 trilyon dolara yükseldi. Bununla birlikte, web sitelerinin yalnızca mevcut olması halinde, bu rakamın yalnızca üçte biri kullanılabilir

İngilizcede. Ve, Dakwak'a göre, bu rakam sadece İngilizce olarak değil, örneğin Portekizce, Rusça veya Japonca olarak kullanılan dillerdeki web siteleriyle daha da az. Bu, işletmelerin üzerinde para kazanabilecekleri potansiyel satış dışı satışlarda 30 trilyon dolar bırakır. *

Waheed Barghouthi'ye göre, Dakwak Dil, çevrimiçi satın alma davranışında önemli bir faktördür - ancak bazı işletmeler, sitelerini küresel pazar için uyarlayamamaları nedeniyle potansiyel olarak büyük miktarlarda para kaybediyorlar.

Dakwak'a göre sadece on bir dil dünyanın online cüzdanının yüzde 85'ine erişiyor.

Waheed şunları söyledi: “Araştırma, tüketicilerin yüzde 85'inin, kendi dillerindeki bilgilerle karşılaştıklarında bir ürün satın almaya daha eğilimli olduğunu ve yüzde 54'ünün bunun gerçek fiyattan daha önemli olduğunu gösterdiğini belirtti.

“Bu bize, dilinize çevrilmiş bir web sitesini okuma konusundaki rahatlık ve güvenin satın alma kararında büyük bir faktör olduğunu söylüyor, ancak birçok işletme bunu görmedikçe, bunu yapmakta başarısız oluyor. web sitesi çevirisi ve yerelleştirme büyük bütçeleri ve insan gruplarını içeren pahalı bir egzersiz olarak. ”

Bulut tabanlı bir yazılım olan Dakwak, bugün [21 Kasım] lansmanıyla, işlerini daha da uluslararası pazarlara taşımak isteyen farklı büyüklükteki şirketlere ve bütçelere sahip şirketlere yardımcı oluyor.

Bir web sitesinin çevrilmiş bir versiyonunu tüm katılımcılar için bir araya getirme sürecini ve çeşitli ülkelerde yerelleştirilmiş ekipleri işe alma sürecini tamamen ortadan kaldırır ve pazarlamacılara, tercüme edilen web sitelerinde, toplayabildikleri gibi, tam kontrol sağlayan tek yazılımdır. çevrilmiş içerikleri kendileri aşağı çekmek ve düzenlemek.

Ve Dakwak’ın benzersiz çok katmanlı sistemi, pazarlamacılara kalabalık, makine ve profesyonel çeviri seçenekleri arasında seçim yapma esnekliği sağlıyor.

Waheed şunları ekledi: “İşletmelerin, çevirmenler ve geliştiricilerden oluşan takımları işe almak zorunda kalmadan veya hatta satmak istediğiniz ülkeyi ziyaret etmeden, yerelleştirilmiş içerik oluşturarak satışları maksimize etme potansiyeli çok büyük. İnternet bozuldu

küresel ticaret için sınırları aşmak ve dil engellerini kaldırmak

Çevrimiçi çeviri yazılımını kullanarak bir işletmenin servetlerini değiştirmeye yardımcı olabilirsiniz. ”

Uçlar

Daha fazla bilgi için greg.aris@smarts.co.uk adresine başvurun veya dakwak.com adresini ziyaret edin.

CSA Research report 2012'den alınan rakamlar Two Geçtiğimiz iki yılda, çevrimiçi iletişimi kullanan adreslenebilir ekonomik potansiyel, 36,5 trilyon ABD dolarından 44,6 trilyon dolara yükseldi. Bu toplamın sadece üçte biri adreslenebilir

İngilizcede yerli dil olarak. ”